1949年7月,第一届中华全国文学艺术工作者代表大会在北平召开。会上,周恩来当着代表们的面,握着陈望道的手说:“陈望道先生,我们都是你教育出来的。”
▲图:《〈共产党宣言〉中文全译本出版一百周年》纪念邮票新华社发(郝群英 摄)
1920年8月,由陈望道翻译的首个中文全译本《共产党宣言》出版。这本小册子仅有数万字,却为无数苦寻中国未来道路、追求共产主义信仰的热血志士带来光芒。
今天是陈望道诞辰133周年
让我们一起重温
陈望道与《共产党宣言》的故事
1919年,五四运动爆发。从日本中央大学学成归来的陈望道,受浙江省立第一师范学校邀请,担任国文教员,投身新文化运动。
1920年3月,陈望道接到《民国日报》总编辑邵力子来信,得知《星期评论》社戴季陶想请人翻译《共产党宣言》,并送来一本日文版的《共产党宣言》。陈独秀得知消息后,也送来一本英文版。
要翻译《共产党宣言》,需满足三个条件:
一、必须对马克思主义有较深入的了解
二、必须精通德、日、英这三门外语中的一门
三、要有很好的汉语语言基础
陈望道正是翻译《共产党宣言》的不二人选。1920年4月初,他带着两本《共产党宣言》一头扎进柴屋,开始了夜以继日的翻译工作。
陈振新
陈望道之子
我父亲没几天人就瘦了一圈。当时我奶奶心里很着急,就包了几个粽子,配了一点我们这盛产的红糖。过一会儿我奶奶进去收拾碗碟,一看红糖动都没动。再一看,他嘴巴上都是黑乎乎的。
陈望道全神贯注地投入在翻译工作之中,错把粽子醮上墨汁吃到嘴里,不仅没有察觉到,反而觉得墨汁是甜的。
1920年4月底,陈望道终于完成了《共产党宣言》的全部翻译工作。
8月,陈望道翻译的《共产党宣言》在上海出版。然而,由于排版疏忽,这本《共产党宣言》中文首译本封面书名“共产党宣言”被错印成了“共党产宣言”。
▲图:《共产党宣言》中文首译本
1920年9月,《共产党宣言》中文译本印刷了第二版,小错误被更正,封面改为蓝色。
随着各地共产主义活动展开,党组织建设发展,《共产党宣言》像火种一样传播开来。
1936年7月,毛泽东在陕甘宁边区接受美国记者埃德加·斯诺采访时说:“有三本书特别深刻地铭记在我的心中,建立起我对马克思主义的信仰。”其中让他刻骨铭心、钟爱一生的一本,就是陈望道翻译的《共产党宣言》。
如今,中共一大会址纪念馆还珍藏着1920年8月版的《共产党宣言》,它现在已是国家一级文物,目前在全国仅发现12本。
《共产党宣言》改变了世界,也改变了中国,并将持续为人类社会的发展提供有价值的思考和答案!
【文章来源:CCTV国家记忆综合“共产党员”公众号、学习时报、北京日报】
统筹:李秀平